のんびりと??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/12 17:29:31
中标下有一句话:“山の绿を眺めながら,あるいは川の流れる音を闻きながら,のんびりと温泉につかるのを,日本人はころうえない楽しみとしてきたのである。”のんびり不是已经有休闲的意思吗?怎么会多一个と出来?
能否结合翻译详细解说一下这种表达方式的普遍用法?谢谢!
真正的问题是这个と到底起到什么作用?有副词加と的用法吗?可不可以不要它?要它和不要它意思到底有没有区别?谢谢!

正确答案:
のんびり可以看成是一个形容动词。当他后面加上と后,整体就可以看作是一个副词。只有副词可以修饰动词。
从意思上讲:のんびり:悠闲的,逍遥自在的。
のんびりと:悠闲地,逍遥自在地

这里的と就是表示“以。。。”

意思是逍遥自在的