mission impossible谍中谍的到底是哪几个字

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 22:59:31
这部电影的中文名字到底是什么?我觉得是谍中谍这三个字,毕竟是关于特工(间谍)的电影。在很多地方看到是碟中碟这三个字,甚至在电影院门口的广告上看到的也是这三个字。电影院应该得到的是最直接的消息,可是如果是这个名字,该怎么讲,是什么意思呢?难道是关于锅盆碗灶碟子筷子的故事吗?
我今天看杂志,一本过期的电影杂志,《看电影》200605的,它写的是谍中谍这三个字。
我好生奇怪,想问问各位,到底是哪三个字?
更正一下,《看电影》200605的,它写的是碟中谍这三个字,不是谍中谍这三个字

英文名直接翻译过来应该是不可能的任务.
碟中谍是这个电影引进中国时的译名,因为这个系列的第一集是围绕争夺一张存有特工名单的磁盘展开的,所以这个译名是碟片中的谍报的意思.

因为第一集故事的原因,所以引进之后翻译成碟中碟,后续两部因为是续集,虽然不是一个类型的故事,但是也就延用了这个名字

谍中谍 间谍的意思吧!
就是间谍中有探子 哈哈

就是“谍中谍”撒
我被你都绕晕了
你到底有什么好奇怪的撒