中文翻译成英文。。。仅一句。。。请看清楚需求。。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 03:39:20
希望有一天,我能亲自剥给你。

说明:
1.指的是糖。
希望可以表示出强烈的愿望,突出“一天”的存在性,即给人感觉(像偶这样非英文专业的人,但比偶好n多。。。嘿。。)这样的一天是实实在在存在的,而不是虚无缥缈说说而已的。
2.突出亲自,要体现出温馨的感觉。
3.像这样的貌似不大好吧。。。
Wish for one day, I can skin them for you myself.

谢谢各位大虾。。嘿。。。
先给30。。。如果很满意滴话还有加分。。。
嘿。。。谢谢1楼滴老大。。。有没有更简单点的。。。最好少多音节词。。。。
呵呵。。。。谢谢各位。。偶再等。。。感到各位的答案各有千秋,又都是十分负责的回答。。。
恩,我是要在糖果的礼品中写的,我要用EMS寄给对方,用比较口语的方式能起到面对面交流带来的那种效果吗?

不得不说的——倒不是俺觉得写英文更浪漫。。其实偶中文还凑合。。但偶写的汉字实在是惨不忍睹,但英文字母却还算不错。。。于是偶才决定用英文的。。。扬长避短嘛。。呵呵。。

Hopefully, I wish it will be possible for me to shell them for you!

(This is FYI)

我刚问了native speaker的态度 一个说这样就可以了 很温暖
另一个提了一个建议 说可以用和轻松帅气的口气说
"Do you mind if I shell these for you?"

你选吧:-)

I hope there will be one day when I can shell (candies) for you by myself.

(hope: 强调的是本人愿望且有实现的希望,wish则是不太能实现的梦想)

Hopefully that I can peel this for you in person.

I hope that I can peal for you by my self one day and only that day

Note : 1. Referring to the sugar. Wish to express a strong desire to highlight the "day" of the existence, This gives people the impression that (non-English language such as dual professional, But even better than ... hey .. n), there really is such a day, rather than the illusory talk. 2. Prominent person, to show a warm feeling. 3. Well not like this show. . .

希望有一天,我可以帮你们自己的皮肤.

Hopefully I am gonna peel for you some day in person.