那位高手帮忙翻译一下啊~翻译软件不要来~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 06:58:07
整句话是这样的:(一共两句)
1、Stickering to be done for individual part indicating the date,shift,flight bar no as to have better traceability to the process in case of field failure.
2、System to be installed to have thorough check up of products in case met with power failures during the process with separate identity for such parts after necessary conformance of the products.

注:这两句话是出现在外商给我们厂的Supplier quality system audit summary 上的,请高手翻译一下,谢谢!翻译软件不要来,谢谢合作~~
2楼这种翻译软件就不要再来了!
谢谢1楼,我感觉第一句翻译不错,但是第二句感觉不大对,谢谢~

1 请在各个部分贴上标签,注明日期,搬运手段,航班号。如在运输过程中出现错误,以此可更好地追究责任。
2 为防在运输过程中出现重大问题,应安装检测系统,彻底检验产品。在必要的产品检测后,合格部分应贴上标签确定。

1 请在设备各个部分贴上标签,注明日期,搬运手段,航班号。以便更好地追究错误责任。
2 对于已通过产品核对确认组装了的设备,如遇到运行失误,请在必要的产品检查后单独标示。
因为不知是什么产品,容易翻乱!!

?Stickering 做为单独部份表明日期, 转移, 飞行酒吧至于没有有更好的traceability 对过程在领域失败的情况下。 2?System 被安装有详尽的检查产品万一与电源故障回面在过程期间以分开的身分为这样部份在产品的必要的依照以后。

愚かである
这都不会

标签必须做好为了单独的部分包括:日期,转移方法(或轮班工作时间,本人不能确定是那个,请见谅)航班号以便更好的追溯到丢失地点。

系统被安装后请确认产品运行。如遇到运行失误请分别确认每个部分必须一致在产品里。

P.S.: flight bar no 不太清楚是什么意思所以就写航班号

1、个人部份stickering要做标明日期、移、飞杆都没有以更好的过程可追踪 遇有外地失败. 2、系统将安装有彻底清理产品会见停电事件过程 独立身分后所需零件等产品的一致性