汉译英,就一篇文章。急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 06:16:51
辜鸿铭,1857年,出生于南洋马来半岛.辜鸿铭何许人也?一
个生在南洋、学在西洋、婚在东洋、仕在北洋,精通英、法
、德、拉丁、希腊、马来西亚等9种语言,获13个博士学位,
倒读德文报纸嘲笑德国人,说美国人没有文化,第一个将中
国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方的人。
作为我国近代少有的精通中西文化的著名学者、翻译家,
辜鸿铭倾毕生精力于阐扬传播东方文化,
,为中国树立了正确的文化形象。
在崇洋惧洋成风的年代,辜鸿铭始终高举爱国主义大旗。
辜鸿铭不遗余力地颂扬中华文明,肯定中华文明,甚至到了
言必赞中华的地步。他坚信,未来的世界,必是儒教的天下。这种民族
骨气和不凡的气度,颇得时人的钦佩,就连外国人
也向他投以赞扬的目光。

The 辜鸿铭 ,1857, was born in the horse of Southern Asia to come to peninsula.The 辜鸿铭 is who also?A
Livings in Southern Asia and learns at the western, 婚 at Japan, the 仕 is in the north ocean, having good command of the English, method
, Virtuous, Latin, Greece, Malaysia etc.9 kinds of languages, get 13 Ph.D. degrees,
Pour to read that German newspaper sneers at the German, say that the American hases no culture, the first will win
Country of 《 Analects 》 , 《 the doctrine of the mean 》 the person who translate the west in English and German.
Be the our country modern age master in rarely medium a scholar of 著 of the west culture, translation house,
Whole life energy of the 辜鸿 铭倾 in promote to spread the oriental culture,
, Set up the right cultural image for China.
Fear to the age that ocean become common practice in the ocean of 崇 , the 辜鸿铭 is always high to raise the big ensign of patriotism.
The 辜鸿铭 spares no effort the ground to sing