she has been in Dutch with her hushand since he didn't come home last night.如何翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/27 15:17:45

自从昨晚他没有回家到现在,她一直跟她丈夫在荷兰。

自从她的丈夫昨晚没会,她就一直在责怪他。

be in Dutch with sb.是短语!!
Dutch在这里不表荷兰的!!!

致楼上:

Since 的理解我认为应该是在说明原因而非“自从”。

她已经处于困境中因为她丈夫自从昨天晚上都没有回到家

她和她的丈夫前往了荷兰所以他昨天晚上没有回家。

since在这里表原因,引导原因状语从句,在引导原因状语从句是since和as通用.
这句话的意思是:
她已经失宠于她的丈夫,因为她昨天晚上没有回家.

since的用法主要有3点:一是表示“自从……以来”,二是表示“既然”之意,三是引导原因状语从句,先当于As.但如果只了解词的含义,而不了解其用法,在使用时就会造成错误。例如:I have not heard from him since I lived in Shanghai.
不少人会望文生义,将该句译为:“自从我住在上海以来,就再也没有收到他的信了。”而实际上这个句子的译文并非如此,那么正确的含义是什么呢?
下面谈谈since作连词引导时间状语从句的用法。
一、若since引导的状语从句的谓语动词是终止性的过去时,则从句表示的时间是“从动作开始的那一时刻起”。如:
He has studied very hard since he came to our school.自从他来到我们学校,他学习就非常努力。
We have been missing them since they left here自从他们离开这里,我们就一直很想念他们。
这是最常见的一种用法,此处不再多述。
二、若since引导的状语从句的谓语动词是持续性动词或表示状态的动词的过去时时,则从句表示的时间是“从那持续动作或状态结束时算起”。如:
I haven’t heard any noise since I slept. Sleep 为持续性动词,sleep的动作结束时,即“醒来”时,这句应译为“我醒后还未听到任何声音”。
John is now wit