求解~~~~~~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 08:07:08
桜の咲く春がきた。
这句话谁是主语啊?是不是应该是“桜が咲くと、春がきた。”?
还有为什么是过去式呢?春是自然现象啊?

饮む时も游ぶ时も一绪というのが日本の会社です。
为什么是のが?形式名词の是修饰“という”的?という也不是动词吧??还是修饰“饮む时も游ぶ时も一绪という”的?
那这么说可以吗?
“饮む时も游ぶ时も一绪には日本の会社です。”

谢谢解答~~~

桜の咲く春がきた。

主语是春天,樱花盛开的春天

“きた。”来了,“来”的动作已经完成,已进入了春天。完成的不是“春天”是“来”。从冬天到春天的过程。

饮む时も游ぶ时も一绪というのが日本の会社です。

“が”是主格助词,表示前面是主语。
“という”是“と言う”。“と”的前面是动词“言う”的内容。这里的“言う”是所谓的意思。
「言う+が」不能直接接续,要加“の”。

所谓一起喝酒,一起玩儿(这种现象),就是日本的会社。

ご参考まで

桜の咲く春がきた。
这句话谁是主语啊?是不是应该是“桜が咲くと、春がきた。”?
主语是“春”,“桜の咲く” 作为定语修饰“春”。
还有为什么是过去式呢?春是自然现象啊?
这句话表示“樱花开放的春天来了”,说的是这个季节的到来,而且是已经到来了的事情,而不是一直存在的季节(不可能一直是春天吧,呵呵),所以自然就用过去式,这和是否是自然现象无关。

饮む时も游ぶ时も一绪というのが日本の会社です。
为什么是のが?形式名词の是修饰“という”的?という也不是动词吧??还是修饰“饮む时も游ぶ时も一绪という”的?
那这么说可以吗?
“饮む时も游ぶ时も一绪には日本の会社です。”

因为前面是动词“いう”所以后面不能直接跟助词が,需要加上“の”方可接续连体型的用言。这不等于说形式名词の是修饰“という”的。“という”是表示内容的助词“と”加上动词“いう”组成的。所以算是一个动词结构的。修饰的是前面的内容“饮む时も游ぶ时も一绪”。
“饮む时も游ぶ时も一绪には日本の会社です。” 这样的表达在诠释意义上不太明确,翻译起来也让人觉得怪怪的,所以还是原来的那样表达地道:)

1.开花的春天来了。桜の咲く是修饰春天的,因为桜の咲く是个常规的事物,所以用一般时态。后面用过去式,因为是已经来了。
2. 这里你可以把“というのが(は)”一起看,意思是“所谓……(前面说的),说起……”。
说起吃喝玩乐都在一起,日本企业是这样的。