通訳お愿い

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 08:05:34
刚才有一个行迹可疑的家伙来这里转游,我怀疑是小偷。

我是这样翻译的:先ほど、ちょっと変な男がこっちに来て、うろうろして、なんとなく万引のような気がするんだ

大魔导师 十三级
有一点错误,泥棒“を”疑っている
应该是“泥棒だと疑っている”
你翻译的很好!也可以换一下,更简单。
先ほど,変な男がうろうろして、泥棒だったと思う。
这样更口语化一点

质问者の翻訳は良いんですよ、别に余计な添削はいらんよ、そのまま使ってください、

万引きとは、客の振りをして、デパート、スーパー、コンビニ、书店等で陈列してある商品を盗んで窃取することだ。

你翻译的不错,但这样说是不是更简洁明了呢?

先ほど、行动が疑わしい男がこっちでうろうろして、泥棒を疑っている。

请参考!

行迹可疑的家伙(男)… 也可以用 [挙动不审の男]

你翻一的不错啊
相信自己啊