请高手帮忙翻译!!~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 07:44:34
翻译软件翻的都顺不起来...

“I have deals signed for a 1,300 (Lenovo) desktop deployment beginning Jan. 1 that was up against HP and Dell,” he said. “My customers don’t care if it’s Lenovo or IBM. I haven’t had a single (IBM) account leave me or question anything after we told them about how it’s transitioning.”

Ferry said, too, that availability problems have largely been fixed, but Lenovo must address channel conflict problems in the public-sector market. “The friction points that need to be worked on are in the public-sector side of the market,” he said, adding that what’s happened is that the IBM direct model seems to hold sway in government and education markets where Lenovo direct is undercutting channel prices.

“We find ourselves competing with the classic (direct) IBM sales force that has supported that side of the business,” Ferry said. “Lenovo has proposed deals with prices that we had to walk away from because they didn’t make business sense. Those line

“I have deals signed for a 1,300 (Lenovo) desktop deployment beginning Jan. 1 that was up against HP and Dell,” he said. “My customers don’t care if it’s Lenovo or IBM. I haven’t had a single (IBM) account leave me or question anything after we told them about how it’s transitioning.”
“面临惠普和戴尔的攻势,我从1月1号开始已经卖出1300台联想电脑了,”他说。“我的客户不在乎(电脑的品牌)是联想还是IBM,在我告诉他们IBM是怎么被收购的之后,没有一个IBM的客户离开或者有任何疑问。”
Ferry said, too, that availability problems have largely been fixed, but Lenovo must address channel conflict problems in the public-sector market. “The friction points that need to be worked on are in the public-sector side of the market,” he said, adding that what’s happened is that the IBM direct model seems to hold sway in government and education markets where Lenovo direct is undercutting channel prices.
Ferry说,同样的,联想的实用性已经得到大大的改善,可是联想必须致力于解决它在公众市场上销售渠道冲突的问题。“需要改进的冲突点在公共部门这个市场里面,”他说,并补充目前的情形是IBM的销售模式仿佛掌控了政府和教育部门的渠道市场,但联想却在使这个市场的整体价格下降。

According to CRN Research’s Month