不要机器翻译啊。谢谢高手!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 08:03:57
从小就喜欢的日本的动谩,对日语有浓厚的兴趣,现在我就读于江苏省徐州市九州学院日本语科,一阶段的学习使我对日本有了深一层的认识,更希望能真实的感受日本的文化,教育。所以我想赴日本进一步的学习深造,如果被批准我将会加倍的努力学习,提高自己的日本语能力。
我父母收入稳定,家里的经济状况足够支付我去日本学习所必需的学费和生活费,我父母也很赞成我去留学。
现在中日间的经济交流已经很广泛,中国对日语人才的需求量很大。在完成我的学业之后我想回到中国做一名日语翻译,为促进中日两国之间的经济文化交流贡献一份力量!

从小就喜欢的日本的动谩,对日语有浓厚的兴趣,
小さい顷から、日本のアニメが好きで、日本语にも强い兴味を持っています。

现在我就读于江苏省徐州市九州学院日本语科,一阶段的学习使我对日本有了深一层的认识,更希望能真实的感受日本的文化,教育,所以我想赴日本进一步的学习深造
今、私は江苏省徐州市九州学院の日本语科で勉强しています。この期间の勉强で、日本に対して、もっと分かるようになりました。自分自身で本场の日本文化や教育を経験したいので、日本へ行って、更に勉强したいんです。

如果被批准我将会加倍的努力学习,提高自己的日本语能力。
もし许可されたら、日本语レベルを向上するように、いっそう努力して、勉强します

我父母收入稳定,家里的经济状况足够支付我去日本学习所必需的学费和生活费,我父母也很赞成我去留学。
うちは収入が安定して、家庭の情况では、日本へ留学する必要な授业料や生活费などを支払うのは十分だと思います。そして、うちの両亲も支持を与えてくれます。

现在中日间的经济交流已经很广泛,中国对日语人才的需求量很大。
现在は、日中间の経済交流は结构広くなってきて、中国では日本语関系の人材はずいぶん要求されています。

在完成我的学业之后我想回到中国做一名日语翻译,为促进中日两国之间的经济文化交流贡献一份力量!
卒业したら、また中国へ戻ってきて、日本语通訳として日中両国の経済文化交流のために自分の力を捧げたいと思います。

兴味【きょうみ】兴趣
本场【ほんば】真正的,地道的,原产地
许可【きょか】批准,许可
支払う【しはらう】支付,花
支持【しじ】支持,赞成
结构【けっこう】相当的,十分
捧げる【ささげる】献出,献上

使用するのが好きなのは、动的から、日本は、强い関心を持っている日本人は、今すぐ登录してよいじょしゅう市、江苏省で日本の九州研究所は、学习の段阶では、私はより深いレベルの理解を日本では、期待しても本当の気持ちは、日本の文化、そして教育です。したがって、私は日本に留学に行くようにしてさらなる研究は、もし承认され