用日语自我介绍,谁能帮忙翻译以下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 03:26:12
我叫XXX,今年23岁,家住xx市,毕业于xx市商务职业学院,我学的是国际贸易专业,通过3年的学习,我基本掌握了专业知识和技能,希望在国际贸易方面继续发展,希望您能给我一个工作的机会,我会用勤奋来拟补自己的不足.

(最好在翻译中把假名都标注上,谢谢,我急用!!!)

私(わたし)は***と申(もう)します。23歳(さい)です。今**市(し)に住(す)んでいます。**市のビジネス职业学院(しょくぎょうがくいん)から卒业(そつぎょう)しました。専门(せんもん)は国际贸易(こくさいぼうえき)です。三年(さんねん)の勉强(べんきょう)を通(つう)じて、大体専门(だいたいせんもん)についての知识(ちしき)や技能(ぎのう)は手(て)に入(い)れました。国际贸易についてもっと勉强したいと思います。私はこれからきっと顽张って、勤勉(きんべん)で自分の不足(ふそく)を埋(う)めます。このチャンスをもらせていただけませんか。

私はXXXと言って、今年の23歳、xx市に住んで、xx市のビジネスの职业の学院を卒业して、私の学のは国际贸易の専门で、3年の学习を通して、私は大体において専门の知识と技能を掌握して、国际贸易の方面で引き続き発展することを望んで、あなたが私に1つの仕事の机会をあげることができることを望んで、私は勤勉にで自分の不足を补うことを予定することができ(ありえ)ます.

(翻訳の中でかな文字をすべてできるだけ表示して付ける方がよいです、お礼を言います、私が差し迫った入り用があります!!!)

私の名前は( xxx )を、 23歳のは、人の住んでは、 ( XX) 、 ( XX)シティカレッジを卒业し、ビジネスのキャリアは、私の国际贸易の専门研究は、 3年间の研究を通して、私は基本的にマスター専门的な知识や技能は、期待しては、国际贸易と开発を継続さを教えてくれるといいけど仕事をする机会を、私は、自分の不备を埋めるのが难しい。

私はXXXと言います。今年は23歳です。XX市に住んで、xx市の商务职业学校を卒业しました。私は国际贸易の専业を専攻して、三年间の勉强をしまして、専业の知识と技能を基本的に掌握してあります。これから国际贸易の面でもっと进めて欲しいです。就职のいいチャンスをください。勤勉な働きぶりを皆さんに见せたいです。よろしくお愿いします。