古文翻译——急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 15:19:02
太祖登极数年,石守信等犹典禁卫,赵忠献屡请于上授以他任,上乃曲燕守信等,道旧甚欢,从容曰:“朕与卿等义均手足,岂有他耶而言者累及之。卿等各自择善地,出就藩镇,租赋之入,奉养甚厚,优游卒岁,不亦乐乎!朕有数女,与卿结亲,庶无间耳。”皆感称谢。于是诸帅归镇,或有至二十余年者,常富贵荣宠,极于一时。前代之保全功臣,无以过也。 《渑水燕谈录》
北宋 王辟之 著

很简单啊:
太祖(赵匡胤)登基了好多年,石守信等人仍旧常管着禁卫军,赵忠献(赵普,谥忠献)请求了皇帝好多次,要求(把石守信等人)授以其他职务.太祖于是宴请石守信等人,聊着家常述着旧情很开心,(然后)太祖从容的说:"朕和众卿家情同手足,岂有异心?但是我旁边的人老是在说起这些事(关于你们的异心的事情).(不好这样好了,)你们各自选好的封地,离开京城去当你们的土财主,每年收点租赋,奉养甚厚,攸哉游哉的过日子,不是很好吗?朕有几个女儿,我与你们结为儿女亲家,这样我们就亲密无间啦!"(石守信等大臣)都感恩戴德.于是诸位统帅出京就镇,有的人二十余年里,富贵荣宠,极于一时.前朝历代像这样保全功臣的,没有比这样更好的了.
这就是著名的"杯酒释兵权"的故事,古文读着感觉挺好,一旦翻译过来,就变味了

宋太祖当了几年皇帝以后,石守信等仍然负责禁卫,赵普屡次请求皇上委任到别的地方去,皇上就设宴招待石守信等人,很高兴地叙旧,他从容地说:“我 和你们的情谊像手足一样,怎么能因为别人的进言累及你们呢。你们各自选择好的地方,到外地去治理藩镇,田租赋税的收入,有丰厚的奉养,悠闲地过完一生,不是很快乐的事情吗!我有几个女儿,与你们结亲,应该就没有猜疑了。”他们都感激称谢。于是这些将帅回到藩镇,有的长达二十多年,经常得到富贵、荣华、宠幸,极于一时。前代皇帝保全功臣的,没有超过宋太祖的。

选赏太少了,谁帮你呀

自己查