有一句英语请帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 04:31:07
so in the action brought by Willard in Wood's name for the use of Charles H. Christmas, administrator, the death of Wood was suggested.
请翻一下,最好说一下这个句子应该怎么理解

这样,在威拉德以伍德的名义为利用查尔斯.H.克里斯马斯-行政主任,威拉德采取的行动中,会联想到伍德之死。
(1) in the action -介词短语,作条件状语;
(2)brought -过去分词,作action 的定语,引导出定语副句;
(3)in Wood's name =以...的名义--方法状语;
(4)for the use of ...=介词短语--起目的状语作用;
(5)Charles.H. Christmas - 人名,(不是圣诞节);
(6)administrator -- 是(5)项的同位语;
(7)was suggested =使(被)联想到(不译为”建议“)--被动态。

明天再看