对比《将仲子》和《墙有茨》
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 09:15:15
这两首完全不是同一类型,谈不上对比。
诗经——《墙有茨》
墙有茨,不可扫也。
中冓[1]之言,不可道也。
所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。
中冓之言,不可详也。
所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。
中冓之言,不可读也。
所可读也,言之辱也。
注释:
茨:蒺藜有三角刺,常种于墙角,蔓生于墙以防盗贼。
[1]:音够;中冓,宫中龌龊之事
襄:除去
束:捆走
读:向外传出。
赏析:
《墙有茨》讽刺了宫廷内部的丑恶与无耻。古人都说这诗是讽刺卫国宫廷内部宣公夫人宣姜与公子顽私通,卫国人十分憎恶,简直不忍说出。
将仲子
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。 仲可怀也,父母之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。
本篇选自《诗经,郑风》
1)将(音枪):请,愿。一说,“将”为发语词。
2)仲子:男子的字。一说,兄弟排行第二称“仲”,“仲子”犹言老二,指那个男子。
3)逾:越过。里:闾,即里门。上古二十五家所居为里。
4)折:弄断。杞:木名,柳树的一种。
5)爱:惜。这里指舍不得。
6)怀:思念。
7)檀:木名,常绿乔木。一名紫檀。
主要思想内容:
这是一首爱情诗,写一个少女劝告她的恋人不要翻墙越院来与她幽会,因为她害怕父母和兄长知道了要责骂她,也害怕旁人的闲言碎语。从这首诗可以看出当时青年男女,尤其是女子在爱情方面受到来自家庭和社会文化方面的制约,不能公开自由恋爱。说明“礼教”文化已经在当时社会上逐步形成。