急急,谁能帮我把一篇英语文章翻译成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 21:17:42
有哪位高手帮我翻译呀,,我不要网上那些翻译不准确的,谢谢呀
Wakefiled 1
By E. L. Doctorow
People will stay that I left my wife and I suppose, as a factual matter, I did, but where was the intentionality? I had no thought of deserting her. It was a series of odd circumstances that put me in the garage attic with all the junk furniture and the raccoon droppings-which is how I began to leave her, all unknowing, of course-whereas I could have walked in the door as I had done every evening after work in the fourteen years and two children of our marriage. Diana would think of her last sight of me, that same morning, when she pulled up to the station and slammed on the brakes, and I got out of the car and, before closing the door, leaned in with a cryptic smile to say goodbye-she would think that I had left her from that moment, in fact, I was ready to let bygones be bygones and, in another fact, I came home the very same evening with every expectation of entering the house that I, we, had bought for

Wakefiled 1
By E.L. Doctorow
People将我留下我的妻子,并且我假设,作为一件事实事情,我做的逗留,但是目的性的地方? 我没有想法离开她。 它是在有所有破烂物家具的车库顶楼投入我,并且浣熊droppings-which是的一系列的奇怪的情况我怎么开始留下她,所有不知道,当然-whereas我在门可能走了,因为我在十四年和我们的婚姻的二个孩子做了每个晚上在工作以后。 戴安娜会认为她的前视域我,那个同样早晨,当她拔了对驻地和关上闸,并且我离开了汽车,并且,在关闭门之前,倾斜以隐秘微笑说再见-she认为我留下她从那片刻,实际上,我准备让bygones是bygones,并且,在另一个事实,我回家了与进入I,我们,为上升我们的孩子买了的房子每期望的非常同一个晚上。 并且,是绝对诚实的,我记得我认为种类您得到预期性的血液混乱,因为婚姻论据有对我的那作用。 当然,深刻的变心可能来任何人,并且I don’t以后看见,象一切别的东西,它wouldn’t为什么在字符,居住尽职地在规则旁边, couldn’t噪声被震动在他的惯例外面和分散的一个人在他的后院改变方向远离一个门和入别的,当在他的生活的变革的第一步? 并且神色什么我是被变换的into-hardly某事满足正常男性背信弃义的评断。
I将说在这儿我在我们的生活中一起更加真实地现在爱戴安娜,包括天我们的婚礼,当她是那么难以置信地美丽在与下来通过彩色玻璃和设置在她的喉头的太阳的白色鞋带一种彩虹窒息物,