Clone not Supproted ?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 10:59:24
ed代表过去时吧
那这句话可以翻译成 “在之前 ,克隆没被支持” 吗?

实际上,这不是一个完整的句子,谓语动词使不完整的,因此要根据上下文来判断在句子里省略了什么。至少有两种情况,一种是完成时态,省略了"has",另一种情况是被动式,省略了"is"。翻译自然也就不同了。
如果是前者,还省略了宾语:Clone has not supported something. 全句译为“克隆还没有支持(某件事)”。可能前面的文字里交代了宾语是什么,这里不需要重复,所以口语化的句子就变成“Clone not supported”。
作为被动的情况完整句子是:Clone is not supported by something.
译为“克隆不被支持”。谓语中省略了is,还省略了被谁支持的辅助成分。

不是过去时,是被动。
Clone not Supported = Clone that is not Supported
译为不被支持的克隆

是supported写单词要注意了,整句的意思用人话说应该是:
无性繁殖是不被支持的。你的理解也可以说是正确的。