求人工翻译一个地址,拒绝在线翻译,乱翻译会害我的,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 09:28:34
求人帮忙翻译下一个地址,因为要寄东西回国,不知道地址怎么翻译

1:帮忙解释下英语里中国人名应该怎么写?请举3个字的人名为例。
2:帮忙翻译下“四川”“江油市”“三合镇顺江南路42号”请单独翻译下谢谢了翻译成英文
3:就是从美国寄回国填的邮编怎么写?

注:初学者请不要翻译了,我人在美国所以麻烦大家了``````
分不多了,帮忙答对的加20分,谢谢了
对不起大家了,我没说清楚,不是整句翻译。是一段一段分开的。“三合镇顺江南路42号”就可以了其他的可以不管
还有个小问题,Payrate是什么东西?我怎么翻遍了所有字典都找不到?

Wang Xiaoer
sichuan ,jiang you city, NO. 42 shun jiang nan avarage sanhe town
与中国相反

姓的拼音首写字母大写,名字的第一个字的首写字母大写,第二个字的首写字母不大写。比如:刘德华 Liu Dehua 姓和名中间用空格隔开

楼上的地址翻译的不对吧,应该从小到大
NO 42 ShunJiang south Road of SanHe town JiangYou City SiChuan Province P.R.CHINA 中国一定要加上

邮政编码就写四川江油的就可以,因为“中国”(P.R.CHINA) 已经把它限定下来了

NO 42 ShunJiang south Road of SanHe town JiangYou City SiChuan Province P.R.CHINA

绝对正确,这太简单了.