怎么才能改掉不用中国方式的英语习惯?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 14:10:47

当然最重要的是和地道的英语接触,不要去英语角不要和中国人交流英语,多看英文的电视节目.

所有英文是不是都能翻译成中文呢? 我自己总结的答案是,可以但是有时候需要完全不同的句子,用来表达同样的意思.比如: 怎么没人喜欢摇滚乐?反正我认识的没有.英文翻译:How come nobody likes rock? not that I know, 注意后半句. 再或者:谁把它吃了? 回答: 我吃了.英文翻译:Who ate that? Answer: I did(看似简单,但9成中国人不会直接用did来回答)

如此以来,积攒多了,自然在想到某种语言环境的时候就会想起一些相关词汇,按照实际情况把剩余部分补齐,就可以很好的避免中国式英语.

另外提示一下:

Welcome to take beijing taxi这个成天在北京出租车里听到英语就是十足的中国式英语!
永远不要把介词作为句子的第一个词.(当然当你英语能力足够高的时候是可以的,但如果你想抛弃中国式英语就要把这个铭记在心.)
尽量少用what(when or where or how)+to do, 不是不可以,但外国人很少这么用

多读,多听,多说,多练习,尤其在语法上多加留心

上面说的对,在语法上你就想著它跟中文总是很大不同就对了.

多看英文原版电影或节目.推荐你一个电视"六人行"又名"老友记",是美国一个非常有名的情景喜剧,关键是里面有最地道和贴近生活的口语和英文思考方式的代表