谁来帮我翻译一下?日语到中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/27 21:24:36
宇多田光的文章...:

先周イノッチの结婚披露宴があったんだけど、NYで仕事してて行けなかった(≥(エ)≤。)

めっちゃ行きたかったのに(つ(エ)⊂)シクシク

イノッチの晴れ姿を见逃してしまった。

たしかきしだんの翔ちゃんも仕事の都合で行けなかったとかで、今考えると翔ちゃんの披露宴にうちらの仲良しグループのメンバーがみんな出席できたのって奇迹だったのでは。

今度普通に会ってたっぷり祝ってやんよ!!

それはさておき。

先月招待状が届いたのですが。

い、イノッチ~!(´ロ‘)

私の名前~!

间违っとるよ~!

ちなみにこの中にさらに入っていた封筒にはちゃんと「宇多田」って书いてあった。

外の封筒を代笔した人が间违えたんだろうけど・・・なんかこういうところもイノッチぽくてちょっとほろりときたわ。

あ、画像の封筒がしわくちゃなのは、一度舍てようとして「あっ、これはネタになるかもしれないから写真撮っておこう」と、いう流れだったもんで。

私も今度结婚する时は结婚式とか披露宴とかやってみようかな。

なんかすごい変なことやってみたい。新郎新妇がローラースケートで伊势丹の买い物袋持って奇声発しながら出てくるとか。

みんなコスプレじゃなきゃいけないとか。

私ずっとアフロとか。

黒子とか。

うわー滑ったら悲惨そうだな。

あ、っていうかくまちゃん着ぐるみという手があったな。

先周イノッチの结婚披露宴があったんだけど、NYで仕事してて行けなかった(≥(エ)≤。)
上周井之原快彦(イノッチ是他的爱称)举办了婚宴,但是我因为有NY的工作去不了。

めっちゃ行きたかったのに(つ(エ)⊂)シクシク
我可是非常非常想去的啊。

イノッチの晴れ姿を见逃してしまった。
错过看井之原结婚礼服的机会了。

たしかきしだんの翔ちゃんも仕事の都合で行けなかったとかで、今考えると翔ちゃんの披露宴にうちらの仲良しグループのメンバーがみんな出席できたのって奇迹だったのでは。
刚开始以为翔也会因为工作的关系而未能前行,现在想起来,如果在婚宴上好朋友们都能出席,可以算得上是奇迹了吧。

今度普通に会ってたっぷり祝ってやんよ!!
下次见面再好好祝贺吧!!

それはさておき。
说点其他的。

先月招待状が届いたのですが。
上个月收到了请柬。

い、イノッチ~!(´ロ‘)
我一看,咦!是井之原!

私の名前~!
有我的名字!

间违っとるよ~!
是不是搞错了啊!

ちなみにこの中にさらに入っていた封筒にはちゃんと「宇多田」って书いてあった。
顺便提一下,信中和请柬上确实写着“宇多田”三个字。

外の封筒を代笔した人が间违えたんだろうけど・・・なんかこういうところもイノッチぽくてちょっとほろりときたわ。
而信封上的字让我以为是不是别人代笔写的呢……总觉得很像井之原的作风,有点激动。

あ、画像の封筒がしわくちゃなのは、一度舍てようとして「あっ、これはネタになるかもしれないから写真撮っておこう」と、いう流れだったもんで。
啊,至于照片上的信封,曾经想过丢掉算了,但是转念一想:“啊,这也许可以成为一个素材,先拍张照吧。”