外国人对他们自己的语言里的文字(单词)也有个别不认识的情况吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 06:31:31
中国人对某个不常用的汉字会存在不会读、不知含义的情况,外国人也会对他们自己的单词有不认识的情况吗?比如英国人对某个英文单词不认识?日本人对某个日本字不认识?

有的。
而且不少。
按语言来看,对于一个新的事物,
汉语可以用一个新的词语来表达,
而这个词语可以由两个我们认识的汉字组成。

而对于英语,一个新的词语,如果不是合成词的话,可能不容易认识。但是这个词语的字母都是认识的。

但是对于中文的地名等的词语,还是有很多字平时不一定认识。

当然有,但是就跟中国人很少能见到不认识的字一样,外国人也很少见到不认识的自己的语言

牛津英语辞典有30万个主单词,加上收录的其他单词共61万之多,而且还在收录呢。区别在于,母语是英语的都会英语的52个大小写字母,而母语是汉语的能记得6000个字就挺好了,认识字还得认识词。

很正常嘛。特别是英语,每年都会产生大量的新单词。据说英国目前还没有出现可以认识所有单词的人。但是英语的新单词不知道含义却是可以读出来的,因为字母排列和发音是有规律的。

一般太老的词 太文的词 外国人有些是会不认得的 呵呵

有好多,老是出新词