请问这句法语,何如?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 19:10:54
En l’espace d’un tremblement de terre, les images de la torche olympique chahutée dans les rues des grandes villes d’Occident s’estompaient derrière celles, autrement plus bouleversantes, de mères arrachant les corps de leurs enfants aux gravats d’écoles effondrées.

意思上理解的好像不太对劲 主要问题是autrement plus bouleversantes这个插入语怎么回事

autrement plus bouleversantes:更震惊的
用处:是用来比较两件事的。

句子翻译:
在地震的地方,奥运圣火震撼了一些西部大城市的道路, 跟令人震惊的是一些母亲从学校废墟里把自己孩子的尸体拽出来。

在地震发生的期间,关于奥运圣火的报道正逐渐被地震的消息所取代,更另人震撼的是那些把自己孩子从废墟中拖出来的母亲们。(指地震的消息比奥运圣火更值得关注)
这是我法国男友的翻译
我想没有错