请解释一下这些英文句子的意思
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 05:39:54
I Work For A Clown
Let Them Eat Cake
Go Go Boots
好吧 他们是adult theme.如果中文解释起来比较那个也可以用英文解释
回答的好可以追加至15分
看来这个问题有难度
如果你想的和一二楼一样就 别再发了
拜托!!!!!!!!
Let Them Eat Cake
Go Go Boots
好吧 他们是adult theme.如果中文解释起来比较那个也可以用英文解释
回答的好可以追加至15分
看来这个问题有难度
如果你想的和一二楼一样就 别再发了
拜托!!!!!!!!
I Work For A Clown
??
Let them eat cake
18世纪妖艳法国王后Marie Antoinette躺在浴缸,吃着甜点对那些正在挨饿的民众所说出的名言“Let them eat cake”。Maria Antoinette(玛丽皇后)是法国历史上的断头皇后,因奢侈无度,令国家债台高筑,最后丧命于法国大革命。她最有名的名言是听说人民没有面包吃时,说:Let them eat cake。(让他们吃蛋糕好了。).
单拿出这个句子来看,应该是俗语,意思不好确定:
1.表示奢华的意思
2.英国同名杂志,其专门讲述成功人士的幕后帮助者,象征成长的力量
3.同名电影则把它译作《绝代艳后》
具体意思请楼主斟酌,本人不敢妄加翻译
Go-Go boots
1.鞋跟较低的舞鞋(服装学专业术语)
2.跳摇摆舞穿的靴子
这里go-go 意思是 “摇摆舞的 摇摆舞厅的”
boots 意思是 “靴子”
我为一个乡巴佬工作
让他们吃蛋糕吧
加油!布茨
我为一个粗鲁愚蠢的人工作
让他们吃蛋糕
快跑,加油,Boots(人名,布茨)
他们是群爱慕虚荣的,
给他们吃香的喝辣的,
还要像狗一样被他们叫唤
楼主英文这么好 干吗还要别人给你翻译呢 搞的自己很牛B一样的
这几个是俗语,不是表面哪么翻译的