请解释一下这些英文句子的意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 05:39:54
I Work For A Clown

Let Them Eat Cake

Go Go Boots

好吧 他们是adult theme.如果中文解释起来比较那个也可以用英文解释
回答的好可以追加至15分
看来这个问题有难度
如果你想的和一二楼一样就 别再发了
拜托!!!!!!!!

I Work For A Clown
??

Let them eat cake
18世纪妖艳法国王后Marie Antoinette躺在浴缸,吃着甜点对那些正在挨饿的民众所说出的名言“Let them eat cake”。Maria Antoinette(玛丽皇后)是法国历史上的断头皇后,因奢侈无度,令国家债台高筑,最后丧命于法国大革命。她最有名的名言是听说人民没有面包吃时,说:Let them eat cake。(让他们吃蛋糕好了。).
单拿出这个句子来看,应该是俗语,意思不好确定:
1.表示奢华的意思
2.英国同名杂志,其专门讲述成功人士的幕后帮助者,象征成长的力量
3.同名电影则把它译作《绝代艳后》
具体意思请楼主斟酌,本人不敢妄加翻译

Go-Go boots
1.鞋跟较低的舞鞋(服装学专业术语)
2.跳摇摆舞穿的靴子
这里go-go 意思是 “摇摆舞的 摇摆舞厅的”
boots 意思是 “靴子”

我为一个乡巴佬工作
让他们吃蛋糕吧
加油!布茨

我为一个粗鲁愚蠢的人工作
让他们吃蛋糕
快跑,加油,Boots(人名,布茨)

他们是群爱慕虚荣的,

给他们吃香的喝辣的,

还要像狗一样被他们叫唤

楼主英文这么好 干吗还要别人给你翻译呢 搞的自己很牛B一样的

这几个是俗语,不是表面哪么翻译的