帮忙翻译下这些俗语谚语吧……

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 13:25:48
打肿脸充分胖子,吃亏是自己。
人到事中迷,就怕没人提。
种瓜得瓜,种豆得豆。
不怕慢,只怕站。
吃苦在前,享乐在后。
不知苦中苦,哪知甜中甜。
狼披着羊皮还是狼。
上梁不正下梁歪。
谋事在人,成事在天。
不打不相识。
敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追。
酒醉智昏
玩火自焚
欲盖弥彰
远交近攻

Hits swells the face full fat person, suffers a loss is one. /confuses the person to the matter, feared that nobody raises./ as a man soweth so shall he reap, you reap what you sow. /does not fear slowly, only fears the station./ endures hardship before, leads a life of comfort after. /does not know painstakingly painstakingly, who would have thought sweet sweet. /the wolf is throwing over the sheepskin or the wolf./ if the leaders are not virtuous, the people cannot expected to virtuous./ plans matters in the human, the heaven disposes./ does not hit is not acquainted with one another./ the enemy enters me to draw back, the enemy harasses in me, the enemy is weary I to hit, the enemy draws back me to pursue./ the drunk wisdom faints to made to pay for one's evil doings to be more exposed to befriend those far away and attack those nearby