以下是我自己把产品合格证中文译成英文,请看专不专业。只有这么多分了。对不住!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 11:27:06
以下是我自己把产品合格证中文译成英文,不知道专业不专业,如果各位有英文版得检验报告,请发给我,谢谢。也很想和各位高手交流。
suxiaoying1984@yahoo.com.cn

产 品 合 格 证certificate of approval

Certificate No. 证书编号0805-17-2
用户单位companyr:中国一冶建筑设院
产品名称Product :人孔凸缘
规格型号stype:DN500
产品数量number:
产品编号order No.:0502-1-8
材 质 material :20MnMo
炉 号model:080426
级 别class:Ⅳ
工作温度temperture:-10℃–470℃

该批产品经检验符合JB4726-2000, JB/T4730.3-2005,HPV190-04-01标准,为合格产品,准予出厂。
The patch of product accords with JB4726-2000,JB/T4730.3-2005,HPV190-04-01, is allowed to leave factory

检验员quality inspector :
质检部门inspection organization (seal):
检验日期issue date:2008年5月17日

检 验 报 告 test report

化 学 成 分 % chemical anaiysis

力 学 性 能 Mec

产品合格证Product Qualification Certificate
用户单位users unit
“准予出厂”我觉得可以不这么直译,说质量合格就足够了
化学成分Chemical Constituents或Chemical Composition
冷却方式Cooling Mode 或method

这种一般都有标准文件吧,试试找一些对照