日语里对人的敬称是XX 様,那XX大少爷怎么表示?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 07:13:23
XX 若様 , 这样写对吗?懂日语的朋友帮解答一下。
那称自己大少爷,应该怎么写?网上说汉语是世界最难的语言,
是真的吗,你们看法呢?

”XX 若様“ 是不好。
“XX 様“ 是都可以。不需要加上那样的。

说自己大少爷,"おれさま“可以, 简单地称”おれ“可以。

日语里面的人对人关系的词汇是比汉语很简单,这是文化差异。上下长幼的区别没有汉语那样的复杂。

关于语言难不难的话,楼上说的好。
没有难不难,只有文化差别。

だんな様:叫别人

俺様(おれさま):叫自己

旦那様 (だんなさま)

也就是说,你要给人家当“爷”对吧。

这样的话,就用“俺様”(おれさま)加上后面的动词命令形就可以了。

比如说:俺様を见ろ! (看老子的!)

坊ちゃん是对第三人说,那个人是个大少爷,的时候可以用,
但是带有一些贬义的意味,言下之意,
比如说他那么有钱因为是个大少爷,并不是自己努力来的。之类

如果是用作第二人称的称谓,
那么大少爷可叫做旦那様、同时有主人的意思。

例:
大少爷,晚餐已经准备好了。
旦那様、お食事のご用意はできました。

智也少爷,路上小心。
智也様、行ってらっしゃいませ。

少爷,老爷这种称呼相当于だんな様..

说自己就是俺様(おれさま)喽..
像网王里的迹部..一直是这么称呼自己的=.=...

语言没有什么难不难的吧...
又不是特意编出来的世界语..
各国语言都是人们在生产生活中逐步创造完善出来的..都是人类智慧的结晶捏~
就像问认为哪种语言最美一样..
你认为它不美只能说明你还不够了解这种语言罢了..
感觉难与不难主要是取决于一个人的认知水平啊兴趣啊啥米的...

俺様 おれさま 老子的意思