英语翻译--两个简单的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 14:38:36
1. lost my pieces
这个应该怎么翻译好?直译肯定不行的

2. lost my destination
能这么说吗?
就是我迷失了方向,大概意思
如果不能这么说,那怎么用英文说?
大家好像理解错意思了
第一个是在歌词里面看到的,就是一首歌的名字。我想可不可以理解为身体的一部分

第二个,我的意思是迷失了方向这句话,如果翻译成英语能不能用lost my destination这么说。是中译英其实是。

呐````银魂><

就是我失去了我的一部分,可以是失去了至亲or朋友or恋人,我失去了我的心。

lost my destination可以的啊~

我感觉是迷失了方向的意思,第一个就不太清楚了

废话,就是没有目标

第一个要看是什么语境下了
大概是只中文的"东西"
比如你正在准备一些资料
但是你给弄丢了.就说i lost my pieces.
中文翻译过来就是我把我的东西(资料)丢了..
要是在外国很常用的

第二个是我丢掉了目标.