【翻译】他不是从前的他了。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 07:45:40
【翻译】
1. 他 不是从前的他了。
2. 他 再也 不是从前的他了。

请教老师如何翻译以上两句话?谢谢!

1. 他 不是从前的他了。
He is not the man whom he used to be.
2. 他 再也 不是从前的他了
He is not the man whom he used to be any more.

1. He is not the past him.
2. He is no longer the past him.

1,He is not the same person he was.
我保证这是正确的,我从一个外国朋友那里学的。
2, 应该是在第一句的句尾加个 anymore

1,he is not the man he used to be.
2,he is no longer the man he used to be.

1. 他 不是从前的他了。
He is not the guy he used to be.
2. 他 再也 不是从前的他了。
He is no longer the guy he used to be.(如果要强调"再也不是"的话,最好把no longer 改为not any longer形式并扔到句末去,用逗号隔开)

He is not him before!
He is no longer him before。

好像翻译的有点幼稚?