古文《朱买臣传》怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 20:35:40
其妻亦负戴相随。数止买臣歌讴道中。买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。买臣笑曰;“我年50当富贵,今已40余矣。女苦日久,待我富贵报女功。”妻恚怒曰;“如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?”买臣不能留,即听去。

他的妻子也背负着()跟着他走。她屡次制止朱买臣在路上高歌。买臣唱得更加大声,他的妻子以此为羞辱,请求朱买臣让她离去(离婚)。买臣笑着说:“我到了50岁时就能富贵,现在已经40岁了。你已经苦了很久了,等我富贵的时候来报答你的功劳吧。”妻子愤怒的说:“像你这钟人,最后都会饿死在沟中,怎么能富贵?”买臣留不住她,就让她离开了。

《朱买臣传》
原文:

初,买臣免,待诏,常从会稽守邸者寄居饮食。拜为太守,买臣衣故衣,怀其印绶,步归郡邸。直上计时,会稽吏方相与群饮,不视买臣。买臣入室中,守邸与共食。食且饱,少见其绶。守邸怪之,前引其绶,视其印,会稽太守章也。守邸惊,出语上计掾吏,皆醉,大呼曰:“妄诞耳!”守邸曰:“试来视之。”其故人素轻买臣者入?视之,还走,疾呼曰:“实然!”坐中惊骇。

译文:

起初,朱买臣被免了职,正等待着皇帝重新任命,日常就在会稽郡邸的守邸人那里借住吃饭。朝廷授与会稽郡太守官职,买臣穿上过去罢免时的衣服,怀揣系着绶带的官印,步行回到郡邸。逢着上计的时候,会稽郡办上计的官吏正一起聚着饮酒,对买臣都不屑看上一眼。买臣走进内房,守邸人就和他一道吃饭。吃到快饱的时候,买臣稍微露出那系着官印的绶带,守邸人觉得那东西很奇怪,就上前拿着那绶带,端详着那方印章,正是会稽太守章。守邸人吃了惊,走出屋外告诉了上计掾吏。掾吏们都喝醉了,大叫大喊道:“胡说罢了!”守邸人说:“你们试把它拿来看看吧。”那位平素轻视买臣的旧相识走进室内看了官印,(吓得)回头就跑,高声嚷道:“的确如此!”在座的人(这才)惊慌害怕起来。

“朱买臣,字翁子……买臣乞其夫钱,令葬”的翻译参看