这句日语的说法对么?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 20:29:09
即便他有缺点,我也会喜欢他。
たとえ彼に欠点があったとしても、やっぱり好きだ。
说一下你的为什么好?
たとえ彼に欠点があったとしても、やっぱり好きだ。
说一下你的为什么好?
没看出原句有什么问题呢
提问者的最好,日本语らしい日本语が使っています。
楼上的句子好像错了吧....是不是好きらしい呀
楼上两个“彼”后面用“は”的,这样用是不对的。我知道你们想[は……が……]的句型,但这里这样用不好。
因为は是可以一直管到尾的,这样写,最后那个“喜欢”就成了“他”的动作了,意思不对了,变成“即使他有缺点,他还是喜欢”了。
楼主的这句话没有问题,但有点僵硬,可以这样写:
たとえ欠点があったとしても、彼のことが好きだ。
たとえ欠点(悪い癖)があっても好きだ。
不要加やっぱり,加上去句子读起来一听就是中译日的。
に换成别的,好象好点点的感觉呢,は