日语达人进,翻译机走开

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 15:42:40
1[死の授业]将持续到这个月的月底,今晚要用电脑做图,又是一个不眠之夜.....
2我觉得工作学习还是不要太过劳累的好,不然对身体损害大
3我代替姐姐吃个粽子吧
4我休息了,晚上接着奋战

↑以上翻译成日语

1 [死の授业]は今月の末まで続いて、今夜にコンピュータで作図するつもり、また彻夜かも.....
2 私は仕事とか勉强とか、あまり働きすぎない方がいい、疲労は体に良くないからだ。
3 私はお姉さんの代わりにちまきを食べよう。
4 すこし休む、晩から引き続き戦う。

我刚开始学日语没多久,没办法帮忙。不过楼上的句子里有很多错误。
应该是用全句翻译之类的硬凑起来的吧。

希望楼主慎重一点,不要采用错误的才好。

至少粽子是ちまき、姐姐是姉さん
这种错误都有的话,其他的应该正确不到哪里去吧

1 [死の第1 ]は、今月末まで続く、今夜を计画してコンピュータを使用して、一晩だけでなく.....
2つはないと思う仕事や勉强あまりにも疲れて、ではなく物理的な损伤
私の妹の代わりに饺子を食べることが3カ月间
4私残り、次に戦った时

1、「しんどい宿题」は今月の月末まで続きます。今晩もパソコンでグラフを作らなければなりません。また一晩中眠れないです。
2、私は仕事と勉强についてあまり无理しないほうがいいと思います。体によくないからです。
3、お姉さんの代わりにちまきを食べました。
4、ちょっと休みます。夜になるとまた引き続き顽张りますよ。

二楼的不错哦,一楼问题太多。