《假如那是你的意愿》泰戈尔 英语译文(英语高手请进)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 08:59:44
泰戈尔的原诗如下,麻烦英语高手帮我翻译成英文,不胜感激。
“假如那是你的意愿,我就立刻停止歌唱。
假如我的眼睛使你心跳,我就从你脸上移开我的目光。
假如我的出现使你惊慌,我就走上另一条小路。
假如我干扰了你编织花环,我就不来这宁静的花园。
假如打桨激起了水波,就让我的小船离开你岸边。”

If that is your wish, I immediately stop singing.
If my eye causes your palpitation, I put aside my vision,
If my appearance causes you to be startled, I step onto another boat.
If I have disturbed your that piece, I do not come your garden.
If the oar has aroused the wave, lets my boat leave your shore

请参考。

另外送你首:
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变为可爱。

If by life you were deceived,
Don't be dismal, don't be wild!
In the day of grief, be mild
Merry days will come, believe.

Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment, passes sorrow;
That which passes will be dear

If it is your will, I will stop singing immediately
If my eyes stir you heart, I will bring my gaze away
If my appearance makes you scared, I will pick another path
If I