日语 两段话求翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 13:54:26
1.私たちは、自分の思っていることや考えていることを相手に伝えようとする场合、ことばを用いる。もちろんその场合に、ほかに手段がないわけではない。たとえば、身振りをしたり、絵を描いたりして、相手に自分の考えを伝えることもできるであろう。しかし、それらはことばより不确実で、また手间がかかる。

2.先辈や先生に闻いたり、学校案内などをよんだりしたところ、この大学は大型コンピューターやパソコンなどの近代的な设备も整っていて、理论と実践の両方の面から新しい経営学の勉强ができるということなので、ここの大学を选びました。
1楼的朋友,我不知道你怎么翻译的,是不是复制到翻译网站上翻译的啊,读不通啊.......不采纳你的了

1.私たちは、自分の思っていることや考えていることを相手に伝えようとする场合、ことばを用いる。もちろんその场合に、ほかに手段がないわけではない。たとえば、身振りをしたり、絵を描いたりして、相手に自分の考えを伝えることもできるであろう。しかし、それらはことばより不确実で、また手间がかかる。
我们在想向对方传达正在想的和正在思考的事情的时候,使用语言。当然在这种时候,也不是说没有别的手段。比如说,做动作,画画,也能向对方传达自己的想法。但是,那些都不如用语言准确,而且也很费事。
2.先辈や先生に闻いたり、学校案内などをよんだりしたところ、この大学は大型コンピューターやパソコンなどの近代的な设备も整っていて、理论と実践の両方の面から新しい経営学の勉强ができるということなので、ここの大学を选びました。
通过向前辈和老师咨询,阅读学校简历,了解到这所大学大型电子计算机和电脑等现代设备也很完备,从理论和实践两方面都能学习到新的经营学,所以选择了这所大学。

1.我们,自己思念的采用打算告诉对方事和考虑的事的合,言词。当然对那个合,并不是另外没有手段。譬如,做姿态,画画儿,对对方也能传达自己的考虑吧。可是,那些比言词不诚实,再花费精力。

2.前头和老师有,叫来学校向导等的地方,因为据说这个大学大型计算机和个人电脑等的现代的mo就绪,有从理由和实践的双方的表面新的经营学的勉,增加了这里的大学bi。