set off与set out的区别还是没搞懂!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 23:44:36
我看网上有说set off更含开始旅行的意思,例句是What time are you planning to set off tomorrow?还有说set out为“从某地出发上路”,例句为She set out at dawn. 这两个例句中的set off 和set out难道不一样吗?他们俩不可以互换么???为什么??还有说set forth意思是“出发” ```天哪!!!谁能帮我说得明白些??????

其实如果你看词典不明白的话,应该查一下英文解释,比如英版的牛津,美版的韦氏,我给你韦氏的解释。

set off:
intransitive senses : to start out on a course or a journey *set off for home*

set out:
intransitive senses : to start out on a course, a journey, or a career

我们可以看出,其实二者并没有什么差异,特别是在开始做什么事或者是开始旅行的意思时,很多人说副词什么的都是不正确的,从美国人的解释来看他们并不认为二者之间有何差异。

set off 出发, 开始, 引起, 衬托, 点缀, 抵销, 分开, 划分

set out出发, 开始, 陈列, 宣布, 陈述, 栽种, 设计...的布局, 测定

意思是一样的,都有“出发,开始做某事的意思”但是,由于out是一个副词,所以set out应该与to do 搭配,组成set out to do, off为一个介词,所以后面要与doing连用。