中译日!!!!!!!!!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 10:08:47
麻烦把这句话翻译成日文.
(注意:翻译是既要有写法也要有读音!!!)

1.再让我继续幻想吧,趁风还没有停下来.

谢谢诶.
注意要有读音啊读音啊读音啊

注意要有读音啊读音啊读音啊

注意要有读音啊读音啊读音啊

注意要有读音啊读音啊读音啊

もっと空想させてください、风がまだ止まっていないうちに。

motto kuusou sasete kudasai, kaze ga mada tomatte inai uchi ni

もっとくうそうさせてください、かぜがまだとまっていないうちに。

或者后半句改成风がまだ吹いているうちに(かぜがまだふいているうちに,kaze ga mada fu i te iru uchi ni),意思一样,就是换种说法

再让我继续幻想吧,趁风还没有停下来.

风が止まらないうちに 空想を続けさせてもらおう。

kazu-ga tomaranai utini kuusou-wo tudukesasete moraou

按照日文习惯调整,意思不变。

风がまた止めないうちに、私达は引き続き幻想しましょうか?
(かぜがまたとめないうちに、わたしたちはひきつづきげんそうしましょうか)

引き続き:接着、继续。

1.再让我继续幻想吧,趁风还没有停下来.
风がまだ止めてないうちに、私に継続に幻想させてもらおう。