帮我翻译一下这段话,急,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 23:18:52
烦恼生起之次第:如《明灯颂》摄并菩提道次作颂说:“如是应思缘我及,我所而生执实心,执我故于自生贪,于他嗔及较他胜,慢心等之邪见故,于说无我佛世尊,所示业果及四谛,与三宝等执为无,由此邪见及疑虑,余烦恼增而积业,流转而受不欲苦。”以此众苦之根本终为无明,故《释量论》说:“诸过之根本,亦即坏聚见,何者见有我,于彼常贪着,由贪于乐爱,以爱障诸过,见益偏爱欲,作彼我所事,以此于我贪,尔时成流转。”
翻译成白话文,谢谢,大致意思就行

Health problems from the rank order: such as "light Homecoming" perturbation and Lime Road, for Chung said: "If fate should be and I think I have a solid and Health Directors, Directors, I was so self-greed, and Chen in his more he wins, slow heart Therefore, such as the Xiexian, I said no Buddha Shizun, as shown in the fruit and Sidi, and Sambo as a bailiff and so, it Xiexian and concerns, and by worries over plot, circulation and do not want to be bitter. " The root of all this bitter end to ignorance, the "Explanation of theory," said: "over all the simply, that is bad-see, what I see there, Yubi often Tanzhe by greed in the music love, with love-impaired All that preferred to see benefits, for He I, as in my greed, Ershi into circulation

一看上面的就是翻译软件翻译的
狗屁不通
不懂就不要误人子弟!
楼主最好用白话文把这段话先翻译出来
别人才能给你翻译!文言文是很容易产生歧义的!
第一句的意思是不是说“烦恼生成的顺序”?
The order of getting vexatious

mnmnmnnmThe order of getting vexatiousnbv