翻译一句德语,很简单的~~~(2)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 23:23:37
上次看到那句以后,周一进班,又看到了另一句

Liebe mir,
dass du habest gesagt.

这么一句躺在后面的黑板上面~

这句话语法错误的厉害,应该是:"Lieb mich", das hast du gesagt! 或者liebe mich, dass du gesagt hast.
翻译:就如你所说的那样爱我。

我只能说语法是大错特错...
我想应该是指:你曾经说过你爱我.
德语:Du hast gesagt, dass du mich liebst.

我觉得应该改正为Liebe mich,wie du gesagt hast.可以理解为 象你所承诺的那样爱我

好像是巴伐利亚方言,不用第四格却用第三格

爱我,
就如你所说的那样

就如你所说的那样爱我。