哪位英语达人帮忙翻译一下:“Ashfield Road Wolverhampton West Midlands Wv3 9dp United Kingdom” 感激

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 07:02:05
这是一个老外在EC21上发给我的留言,可能是地址 帮忙看下 要求最精确的答案!

一般英国地址是这么写

收件人(英文)
Ashfield Road, (爱什菲尔德路)
Wolverhampton, (沃夫汉普顿市。我估计是镇,没去过)
West Midlands (西米德兰郡。英国很多郡,像牛津郡,萨里郡等)
WV3 9DP (邮编一般都大写, 写成WV39 DP也不会出问题)
United Kingdom(英国,写成UK更省事儿)

一行写的话 会加逗号分隔。在邮局寄东西,尤其是special delivery, express等等,会先查一下你提供的邮编,validated后才会寄出去,所以邮编绝对不能错。而且邮编对应的是特定的某户,一般不会和其他人共用。

楼主说的没错.是地址.鬼子的习惯是把门牌号,街道,放在区,省和国家的前面.
Ashfield Road 街道
Wolverhampton 区
West Midlands 州(省)
Wv3 9dp 邮政编码
United Kingdom 英国

英国
中西部
伍尔弗汉普顿
Wv3 9dp(这应该是邮编)
艾施菲尔德路

艾士菲道伍尔弗汉普顿的西米德兰地区wv3 9dp联合王国