镜子显示出来的是真实的影像,却不是真实的自己。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 04:07:24
"镜子显示出来的是真实的影像,却不是真实的自己。"这是灰原哀的名言,我想请大家正确地翻译这句话.拜托大家暸...
不好意思,我说漏暸,是用英语翻译...

她的意思就是镜子里显示的是本身的她自己,但是却不是真实的她自己,因为真实的她是个18岁的女生而不是一个7岁的小萝莉,因为服用了APTX4869后的原因。
懂那个意思吗??

“镜花水月”

房主给分哈

The shadow in the mirrow is true,but not real.

I'm not me in the mirror even though the mirror always tells the truth
我尽力了~~~水平有限

我也觉得很抱歉。害得追逐真相的你……必须不断地欺骗大家,就算什么都可以真实反映出来的镜子,也反映不出真正的你
真実を追い求めるあなたが…皆を伪り続けている…何もかも忠実に映し出すこの镜でさえも…真の姿を映してくれないんだものね…

应该是:Mirror displayed a real image, not to be true themselves.
要相信我啊!