风が吹けば桶屋が储かる。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 21:00:43
日语有这样说法,[风が吹けば桶屋が储かる。]
一样的意思,中文怎么说?

我小时候听老人讲的意思是这样的;
刮大风→尘土飞舞→飞进人们眼睛里→失明人增多→三味线(日本乐器。用猫皮制造)的需求增多(因为当时弹三味线的大多数为盲人)→猫数减少→老鼠增多→老鼠啃木桶→卖木桶的生意变好。
其中有点强词夺理,吹牛皮的感觉。
现在也往往指荒唐的理论。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C9%F7&kind=jn&mode=1&base=1&row=0

风が吹けば桶屋(おけや)が储(もう)かる
何か事が起こると、めぐりめぐって意外なところに影响が及ぶことのたとえ。

应该是 塞翁失马,焉知非福 差不多的意思吧