请教几句日语翻译,很急,请指点

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 11:19:05
当社のように、取扱制品が半导体から果ては発电プラントまでと幅広い场合には、色々な输出形态が考えられます。しかしながら、决済条件という観点から见ると、1)前受2)船积时払3)延払の3つに大きく分类され、复雑に见える输出契约でも、决済方法は、これらの组み合わせから成り立っているといえます。

买取银行の制限があるRestricted L/Cとなってはいないか。
(请哪位高手知道怎么翻译这几句话正确,很急,明天大早就要用,谢谢!!!)

像本公司这样经营产品从半导体到发电成套设备范围很广,当然有各种出口形态。但是,从结算条件的观点看,大体分为3类,1)预收2)装船时付款3)后付款,即便是看似复杂的出口合同,结算方法也是由这些组合构成。

限制买取银行的Restricted L/C(限制性信用证)不行
*************
输出地の银行(买取银行)
输入地の银行(开设银行)

限制性信用证 (Restricted L/C):限定受益人必须到某一家银行办理结算手续的信用证。限制议付信用证通常载有限制议付文句,例如:“This credit is available with the advising bank only by negotiation”。如果信用证本身没有特别注明该限制条款,那么属于限制性的信用证通常包括有:承兑信用证、即期付款信用证、远期付款信用证及保兑信用证;另外,如果一信用证注有限制条款,那么该信用证就是限制信用证。

什么玩意``你学日语干嘛``

找骂