请专业英语翻译救命!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:02:19
我以后再也不吹牛了!平时吹牛英语还行,结果进公司没3天被强X成了临时翻译!老大还要我把口语也再复习下准备对付外国客户!我死定了!今天第一天给我翻译文件就有一大堆翻不出!请各位真正在公司做专业翻译的救我一命!
1,100毫米及以上。(解释:这是公司给客户调查表上的一个选项,问客户需要什么型号,我想翻成100mm above,或者100mm and more但是觉得太长了,好像专业的不是这么翻的,请专业的翻译指点下。)
2,他们公司是否具备制作这个产品的能力正在研究中。(用disscusion?investigation?还是seach?)
3,规模较大的供应商。(我用的是sacle supplier,但是我查词霸的好像是用的sweeper supplier好像是类似的一个词)我不知道到底应该是哪个?
4,螺纹间距和拉杆间距这两个词怎么翻译???
先问到这里,再有再向各位专业人事请教,都怪我在面试的时候吹牛吹多了。现在麻烦大了!!!我才工作3天,现在他们叫我做临时翻译我又不敢拒绝,唉。。。。。。
掉了一个很严重的问题:立式注塑机和卧式注塑机怎么翻译???我主要不会翻立式和卧式,注塑机我知道,是injection machine.还有,我目前的客户是个法国人..他发的英文email我总有看不懂的,也不知道是他的问题还是我的问题。。。。。

哈哈你好可爱,我男朋友是英国人,可以告诉你其实老外也没有什麽的,你不用那麽紧张的.英文其实用最基础的就可以了,说很奇怪的他们反而会不懂哎.我也是在做外贸的,你日常沟通用基本的就可以了,当然行业的术语你是要很懂啦,还有你产品的说法你都得搞清楚不然显得不专业把客户都吓跑了.还有啦,其实不是所有老外的第一语言都是英语,白人的话大部分是啦,但是还是那句用最简单的单词去表达你的意思是最好的.
1.above 100mm
2.research
3.big supplier
4.distance between screw thread & distance between bridle rods <这个我不是很懂啦所以帮你问了下我男友的,放心吧.记得行业的术语一定得是很准确的:)>
我好像老太婆哦..希望对你有用,工作顺利啦加油!!

1.100 mm and above
2.Whether they have the ability to produce this product are studying in
3.The larger suppliers
4.螺纹间距:Thread pitch拉杆间距:Drawbars pitch

1,100毫米及以上----100mm Min.
2,他们公司是否具备制作这个产品的能力正在研究中---we're checking that if the company can produce/manufacture this item.
3,规模较大的供应商---big supplier
4,螺纹间距和拉杆间距这两个词怎么翻译---thread space and rod space

5、立式注塑机和卧式注塑机怎么翻译-------upright and horizontal injection machine

楼住我也试过你的感觉
1.100毫米及以上。not below 100mm,或者,100mm and above100mm

2,正在研究中的事情/案件~。(it remains to is discussed