what was then in his full heart

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 02:53:43
what was then in his full heart-that gentle heart that had been lonely for so long-was best expressed in his own word:'To god and man,My thanks,My love.

怎么翻译比较好?第一句得full heart怎么翻?谢谢。

他自己的话:“感谢上帝和人民,我爱上帝和人民”最好的表达了那时他那颗寂寞了许久的温柔的心里全部想法。

满腔热情

大概的意思应该是:
那时他那整颗寂寞了这么久的温柔的心充满了什么?被他用自己的话最好地表达出来:有我给上帝和人类的感恩、爱.

我觉得michellejane的很对啊。

什么然后是在他的全部心- 温和的心哪一有是孤单的长久以来-最好地表达在他自己的字中:'对神和男人,我的谢谢,我的爱。

希望对您有所帮助~~