紧急! 帮忙把下面一段话翻译成英语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 14:44:56
中国生态保护面临不少问题:生态环境脆弱,生态环境脆弱区占国土面积的60%以上;生态环境压力大,中国人均资源占有量不到世界平均水平的一半,但单位GDP能耗、物耗大大高于世界平均水平。绿色植被是大自然 赠于人类的“生命之被”。可是,世界进入20世纪50年之后,人和动物赖以生存的绿色环境遭到破坏,绿色植被正在衰退,全球土壤失量现以增加到每年254亿吨,沙漠化土壤正以每年5-7万平方公里的速度迅速扩展。
地球越来越拥挤,随之而来的是环境污染的日见变化,资源日见匮乏。人们在对幸福的追寻中好梦频惊,不得不回头省视人与自然的关系,与自然签下可持续发展的天人之约,人类的智慧创造了经济的奇迹,无知与贪婪却留下了可怕的恶果。所有的一切无不在提醒着我们:环境保护迫在眉睫!人类在以最大限度的获取树木资源的同时,对绿色生态环境造成了极大的危害,植被变“黄沙” 绿色生态环境急剧恶化,人类赖以生存的绿色生态环境正以触目惊心的速度减少,

China's ecological protection is facing many problems: fragile ecological environment and fragile ecological environment of the district land area of 60 percent or more pressure on the ecological environment, China's per capita possession of resources is less than half the world average level, but the unit GDP energy consumption, material consumption significantly Higher than the world average level. Green vegetation is presented in the human nature of Life "was." However, the world has entered the 20th century in 50, human and animal environment for the survival of the destruction of green, green vegetation is recession, the global volume of soil is lost each year to increase to 25.4 billion tons, desertification soil are 5-7 million annually. Sq km of rapid expansion pace.
Earth's increasingly crowded, the attendant environmental pollution is a growing change, resources become more scarce. People in the pursuit of happiness in the sweetest of frequent p