翻译一份法语留学计划书,急!共两份,一共100分悬赏

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 02:38:33
Pour étancher ma soif de la connaissance en gestion, jai lu beaucoup de livres dans
les domaines apparentés. De temps en temps, jétudie des cas de gestion prospère aussi bien locaux quinternationaux. Je crois que mon engagement et mon ambition me mèneront à une carrière fructueuse dans la gestion dentreprise.
Votre université est renommée pour ses excellentes facultés et mérites académiques. Elle accueille chaque année plusieurs entrepreneurs brillants et attire beaucoup de chefs potentiels pour létude de la gestion. La Chine vient dentrer dans lOMC et je pense que cela marque une nouvelle époque pour son développement économique. Je constate avec regret que, comparé à certaines nations européennes, mon pays est encore à une étape embryonnaire dans la théorie et la pratique de la gestion. Un effort dassimilation des compétences étrangères et leur mise en pratique dans notre pays serait dune importance capitale. Maintenant que la Chine a besoin de talents en gestion pour ass

呃...楼上的是用软件翻的吧?晕死

为了满足我对管理知识的渴望,我读了很多相关领域的书。慢慢地,我学习到了许多国内和国际成功管理案例。我相信我的才能与雄心壮志会引导我在企业管理方面取得成功。
贵校以优秀的学科和学术著称,每年吸引了不少出色的企业家和有潜力的优秀管理人才。我想中国加入IOMC标志着其将进入一个新的经济发展时期。遗憾的是,相比一些欧洲国家,我过在管理的理论和实践方面仍处于萌芽阶段。广泛吸取国外技术并使之付诸于实践是至关重要的。为了确保中国在这方面的发展,中国学要大量的管理人才,因此这方面的学习机会显得尤其重要。在完成贵校的学习后,我将为自己,同时也为我热爱的坐过奋斗。
为了实现去法国学习的梦想,我正在学习法语。2002年6月,我完成了500小时的法语学习,我能很好地进行英语会话既写作,并以580分的优秀成绩通过了托福考试。因此,我对学好法语,甚至学得比英语更好,充满信心。
留法的第一年里,我在一所语言机构里学习并且成功地通过了测试。随后,我进入贵校开始了我的专业学习。我的目标是用两年时间取得研究生文凭。在这个全球化时代里,国际企业管理比国内企业管理要更有前景。(这句话我的理解好像有点不正确~~)毕业后,我打算回国投身于管理事业。我打算与法国公司和我在贵校学习期间认识的国际朋友建立密切关系和联系,我相信,我不仅是在为中国的发展作贡献,也促进了各国间的贸易往来与文化交流,
综上所述,希望您能给我一个赞同的答复。

(由于水平有限,可能翻译得有些不对之处,请多多包含~~~)

密封我渴望知识管理,宰看了很多的书籍
相关领域。从时间,以时间, jétudie的案件管理,繁荣本地quinternationaux 。我认为我的承诺和我的野心,将导致我到一个成功的职业生涯在管理dentreprise 。
您的大学是众所周知的,其优秀的教员和学术的优点。她欢迎,每年的一些辉煌的企业家,吸引了不少潜在的领导人,为研究管理。在中国已进入了一个lomc ,我认为它标志着一个新时代的经济发展。我遗憾地注意到,相比,一些欧洲国家,我国仍处于萌芽阶段,在理论和实践的管理。努力dassimilation外国技能和付诸实践,在我们的国家将是一个至关重要的。现在,中国