俄语的“все или ничего“用汉语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/27 08:21:24
有没有人帮个忙?
"Все или ничего" ……有没有汉语同样的成语?
谢谢为我出注意!

这句话的意思是:要么全部,要么什么都没有。
中文里最相似的莫过于这句:

宁为玉碎,不为瓦全。

俄语的含义是:要么全部,要么全不。
相应的中国成语没有。“宁为玉碎,不为瓦全”也不十分恰当。类似的成语有“宁缺毋滥”,但也不太贴切。

我以为最好的是

·全或无· Всё или ничего!

生存还是死亡,这的确是个问题!没有第三条路可走。

还是觉得“宁为玉碎,不为瓦全。”好。英文是All or nothing.