紧急求翻译 (英译中)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 20:32:16
kites fly highest against the wind, not with it

我明白此话的意思(风筝只有逆风而飞,而不是顺风而飞,才能飞的最高), 但想找寻意思相当的中文成语或比较文艺的说法. 我的措辞明显不上档次啊. 紧急紧急!

风筝逆风方高。坚持不懈,迎难而上,才能取得最终成功。

Kites fly highest against the wind, not with it.
Winston Churchill
这是丘吉尔的名言。~~可以从这方面入手。

~~个人觉得“回答者:凌乱☆风 - 见习魔法师 二级”的“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来”挺贴切的,可惜不能算直译。
~~另外,丘吉尔的原句,有个不要随大流的含义,也可以考虑。

顺我着倡,逆我者亡

好风凭借力,送我上青天

不知道为什么看到这个就想到这句话了
可能也不是很贴切吧

逆水行舟!
逆着水流划船。比喻不前进就要后退!

如果要成语,应该是这个吧!
逆境成才不是成语,字典上没有的!

逆境出人才之类的,看你用在什么场合就怎么说

逆境成才