求ルーミス エテルネ这首歌的罗马注音,快~~~~~~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 14:15:08
是这首歌的罗马注音

要是你们有就发出来,我看到就会先提高悬赏再追加给你分数的,我可不想做赔本的买卖哦~~~

Vesperruĝo, fluas en ondetoj.
  ベスペルジョ フルーアス エン オンデト(イ)

  Ĝi estas kiel la kanto, bela·kanto de feliĉo.
  ジ エスタス キエ ラ カント ベラ カント デ フェリチョー

  Ĉu vi rimarkis birdojn, portanta afableco?
  チュ ビ リマルキス ビルドイン ポルタンタ アファベルチョー

  Super la maro flugas, ili flugas kun amo.
  スペル ラ マロ フルーガス イリ フルーガス クン アモ

  Oranĝa ĉielo emocias mian spiriton.
  オランジェ チェロ エモチャス ミアン スピリトン

  Stelo de l'espero, stelo lumis eterne,
  ステロ デ スペロ ステロ ルーミス エテルネ

  Lumis eterne.
  ルーミス エテルネ

  夕日が沈み 流れるさざ波

  それはまるで无垢な幸せの歌のよう

  鸟たちは优しさを运ぶ遣い

  海を越え飞ぶよ 爱を风に乗せ

  心ふるえる黄昏の空に

  永远(とわ)に辉く希望の星よ

  ルーミス エテルネ

  罗马音:
  besuberujo huru-asu en ondeto(i)
  ji esutasu kie ra kanto bera kanto de huericho-
  chu bi rimarukisu birudoin borutanta ahuaberucho-
  suberu ra