翻译“像男人一样去战斗”,要求通顺
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:51:56
http://zhidao.baidu.com/question/60216519.html
这个也是我问的,
我又觉得对最佳答案的评论 共 1 条
像男人又不是男人,怎么可以用as呢?楼主你问的也不是作为男人去战斗啊
说得有道理,那到底是应该怎么翻译?
这个也是我问的,
我又觉得对最佳答案的评论 共 1 条
像男人又不是男人,怎么可以用as呢?楼主你问的也不是作为男人去战斗啊
说得有道理,那到底是应该怎么翻译?
这句话没错 fighting as a man
man可以做“男子汉”理解
as这里不是“像”而是“以。。。方式”
应该用like吧
fight like a real man
as不应该只是翻译成像。。。其深层次有一种作为。。。的意思。
fight in the way of a guy.