英语翻译,一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 01:41:02
Chinese history has become the story of average citizens.But there are risks when a naion depends on the individual dreams of 1.3 billion people rather than a coherent political system with clear rule of law.

国家地理上的。。这句话我看了好几次都看不懂,虽然没什么生字。奇怪
高手能帮忙分析一下这个句子么、。?

中国历史已变成了普通公民的故事。但是如果一个国家是依附在13亿人的个体梦想而不是有着清楚明确的法律和连贯性的政治体系上,那么是有风险的。

我理解这句话是一种批评性的评论,第一句是指国家太依告个体民众的精神上的东西,如“凝聚力”“爱国主义”等等。后面那句话不用解释了。

中国的历史成为了普通市民们的故事,但是,一个国家依赖于13亿人各自的梦想而不是有着清晰法律规则的紧凑政治体系则存在诸多危险。

这句话是说中国从精英政治过渡到了平民政治,但是国家缺乏共同政治理念,各有各的想法。

中国的历史已经成为了每个中国人的历史。但当这个国家由1.3亿人民的意志与梦想,而不是由一个明确连贯的政治系统所决定的时候,这个国家就存在着(不团结)的风险

中国的历史变成了一部平民史。不过,如果一个国家只是依靠13亿人的个人梦想,而不是严密的政治制度和明确的法律规则,其风险显而易见。

其实这句话主要说的是中国还是靠“人治”(依赖个人的理想或梦想),而不是“法治”。

中国历史已经成为普通公民的传奇。但是,当一个民族,依靠的是13亿人的个体的愿望而不是一个协调的政治制度及明了的法律法规时,这就是一个危险。