indeed和of couse都表示同一个意思吗?哪个更口语化?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 14:20:50
of course更口语化。
没关系:It doesn't matter
不用谢:you are welcome
indeed和of couse都表示同一个意思吗? NO.
- Can you please give me a hand?
- Of course.
- The exams are difficult.
- Indeed.
用日常口语表达“没关系”或者“不用谢”怎么说?you are welcome??
没关系 = it's all right
没关系 = it's fine
没关系 = it's ok
不用谢 = you are welcome
不用谢 = pleasure
不用谢 = not at all
不用谢 = don't mention it
不用谢 = it's ok
of course 更加口语化,表示当然、没问题。indeed比较正式,有诚然,的确如此的意思。没关系,不用谢 除了用you're welcome,还可以用no problem, it's ok等
我赞同一楼的观点 of course 用的更为普遍。
没关系: Be all right。
楼上的,你忽悠人啊,
[Not at all]是[一点也不]的意思好吧?
一般用在别人提出问题或请求如“DO you mind?”
不用谢:you are welcome
不是表示同一个意思.后者更口语化.indeed是确实如此,而of course是当然了,相当与sure,certainly
没关系:It doesn't matter,that's ok.
不用谢:You're welcome Don't mention it My pleasure ect.
of couse
对